PeakofEloquence

Sermon 2

Delivered on return from Siffin, describing Arabia before Islam and the status of the Prophet's Household.
This sermon was delivered by ʿAlī after returning from the Battle of Ṣiffīn (37/657), addressing the state of Arabia before Islam, the role of the Prophet's Household, and the nature of true succession.

Praise of God

I praise Allah seeking completion of His Blessing, submitting to His Glory and expecting safety from committing His sins. I invoke His help being in need of His Sufficiency of protection.

أحْمَدُهُ اسْتِتْماماً لِنِعْمَتِهِ، وَاسْتِسْلاَماً لِعِزَّتِهِ، واسْتِعْصَاماً مِنْ مَعْصِيَتِهِ، وَأَسْتَعِينُهُ فَاقَةً إِلى كِفَايَتِهِ

He whom He guides does not go astray. He with whom He is hostile gets no protection. He whom He supports does not remain needy. Praise is most weighty of all that is weighed and the most valuable of all that is treasured.

إِنَّهُ لاَ يَضِلُّ مَنْ هَدَاهُ، وَلا يَئِلُ مَنْ عَادَاهُ، وَلا يَفْتَقِرُ مَنْ كَفَاهُ; فَإِنَّهُ أَرْجَحُ ما وُزِنَ، وَأَفْضَلُ مَا خُزِنَ

Declaration of Faith

I stand witness that there is no god but Allah the One. He has no like. My testimony has been tested in its frankness, and its essence is our belief. We shall cling to it forever till we live and shall store it for facing the tribulations that overtake us because it is:

  • The foundation stone of Belief (iman)
  • The first step towards good actions and Divine pleasure
  • The means to keep Satan away

وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلهَ إِلاَّ اللهُ، شَهَادَةً مُمْتَحَناً إِخْلاَصُهَا، مُعْتَقَداً مُصَاصُهَا، نَتَمَسَّكُ بها أَبَداً ما أَبْقانَا، وَنَدَّخِرُهَا لاِهَاوِيلِ مَا يَلْقَانَا، فَإِنَّها عَزيمَةُ الاْيمَانِ، وَفَاتِحَةُ الاْحْسَانِ، وَمَرْضَاةُ الرَّحْمنِ، وَمَدْحَرَةُ الشَّيْطَانِ

Arabia Before the Proclamation of Prophethood

I also stand witness that Muhammad is His slave and His Prophet. Allah sent him with:

  • The illustrious religion
  • The effective emblem
  • The written Book
  • The effulgent light
  • The sparkling gleam
  • The decisive injunction

This was in order to dispel doubts, present clear proofs, administer warning through signs, and to warn of punishments.

وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، أرْسَلَهُ بِالدِّينِ المشْهُورِ، وَالعَلَمِ المأْثُورِ، وَالكِتَابِ المسْطُورِ، وَالنُّورِ السَّاطِعِ، وَالضِّيَاءِ اللاَّمِعِ، وَالاَمْرِ الصَّادِعِ، إزَاحَةً لِلشُّبُهَاتِ، وَاحْتِجَاجاً بِالبَيِّنَاتِ، وَتَحْذِيراً بِالايَاتِ، وَتَخْويفاً بِالمَثُلاَتِ

At that time people had fallen in vices whereby:

  • The rope of religion had been broken
  • The pillars of belief had been shaken
  • Principles had been sacrileged
  • System had become topsy turvy
  • Openings were narrow
  • Passage was dark
  • Guidance was unknown
  • Darkness prevailed

وَالنَّاسُ في فِتَن انْجَذَمَ فِيها حَبْلُ الدِّينِ، وَتَزَعْزَعَتْ سَوَارِي اليَقِينِ، وَاخْتَلَفَ النَّجْرُ، وَتَشَتَّتَ الاْمْرُ، وَضَاقَ الْـمَخْرَجُ، وَعَمِيَ المَصْدَرُ، فَالهُدَى خَامِلٌ، واَلعَمَى شَامِلٌ

Allah was being disobeyed, Satan was given support and Belief had been forsaken. As a result the pillars of religion fell down, its traces could not be discerned, its passages had been destroyed and its streets had fallen into decay.

عُصِيَ الرَّحْمنُ، وَنُصِرَ الشَّيْطَانُ، وَخُذِلَ الاِْيمَانُ، فَانْهَارَتْ دَعَائِمُهُ، وَتَنكَّرَتْ مَعَالِمُهُ، وَدَرَسَتْ سُبُلُهُ، وَعَفَتْ شُرُكُهُ

People obeyed Satan and treaded his paths. They sought water from his watering places. Through them Satan's emblems got flying and his standard was raised in vices which trampled the people under their hoofs, and treaded upon them with their feet.

The vices stood on their toes in full stature and the people immersed in them were strayed, perplexed, ignorant and seduced as though in a good house with bad neighbours. Instead of sleep they had wakefulness and for antimony they had tears in the eyes. They were in a land where the learned were in bridle, keeping their mouths shut, while the ignorant were honoured.

أَطَاعُوا الشَّيْطَانَ فَسَلَكُوا مَسَالِكَهُ، وَوَرَدُوا مَنَاهِلَهُ، بِهِمْ سَارَتْ أَعْلامُهُ، وَقَامَ لِوَاؤُهُ، في فِتَن دَاسَتْهُمْ بِأَخْفَافِهَا، وَوَطِئَتْهُمْ بأَظْلاَفِهَا وَقَامَتْ عَلَى سَنَابِكِهَا، فَهُمْ فِيهَا تَائِهُونَ حَائِرونَ جَاهِلُونَ مَفْتُونُونَ، في خَيْرِ دَار، وَشَرِّ جِيرَان، نَوْمُهُمْ سُهُودٌ، وَكُحْلُهُمْ دُمُوعٌ، بأَرْض عَالِمُها مُلْجَمٌ، وَجَاهِلُها مُكْرَمٌ

"Good house" refers to Mecca, while "bad neighbours" refers to the unbelievers of Quraysh.

The Prophet's Household (Āl an-Nabī)

They are the trustees of His secrets, shelter for His affairs, source of knowledge about Him, centre of His wisdom, valleys for His books and mountains of His religion. With them Allah straightened the bend of religion's back and removed the trembling of its limbs.

هُمْ مَوْضِعُ سِرِّهِ، وَلَجَأُ أَمْرِهِ، وَعَيْبَةُ عِلْمِهِ، وَمَوْئِلُ حُكْمِهِ، وَكُهُوفُ كُتُبِهِ، وَجِبَالُ دِينِه، بِهِمْ أَقَامَ انْحِناءَ ظَهْرِهِ، وَأذْهَبَ ارْتِعَادَ فَرَائِصِهِ

Concerning the Hypocrites

They sowed vices, watered them with deception and harvested destruction.

زَرَعُوا الفُجُورَ، وَسَقَوْهُ الغُرُورَ، وَحَصَدُوا الثُّبُورَ

The Family of Muḥammad (Āl Muḥammad)

None in the Islamic community can be taken at par with the Progeny of the Prophet. One who was under their obligation cannot be matched with them. They are:

  • The foundation of religion
  • The pillar of Belief

The forward runner has to turn back to them while the follower has to overtake them. They possess the chief characteristics for vicegerency. In their favour exists the will and succession of the Prophet.

This is the time when right has returned to its owner and diverted to its centre of return.

لا يُقَاسُ بِآلِ مُحَمَّد مِنْ هذِهِ الاُمَّةِ أَحَدٌ، وَلا يُسَوَّى بِهِمْ مَنْ جَرَتْ نِعْمَتُهُمْ عَلَيْهِ أبَداً

هُمْ أَسَاسُ الدِّينِ، وَعِمَادُ اليَقِينِ، إِلَيْهمْ يَفِيءُ الغَالي، وَبِهِمْ يَلْحَقُ التَّالي، وَلَهُمْ خَصَائِصُ حَقِّ الوِلايَةِ، وَفِيهِمُ الوَصِيَّةُ وَالوِرَاثَةُ، الاْنَ إِذْ رَجَعَ الحَقُّ إِلَى أَهْلِهِ، وَنُقِلَ إِلَى مُنْتَقَلِهِ

On the Progeny of the Prophet: Amīr al-Muʾminīn has said that no person in the world can be brought at par with them, nor can anyone be deemed their equal in sublimity, because the world is overladen with their obligations and has been able to secure eternal blessings only through their guidance. They are the cornerstone and foundation of religion and the sustenance for its life and survival. They are such strong pillars of knowledge and belief that they can turn away the stormy flow of doubt and suspicion.

Alternative Sources

  1. Ibn Qutaybah, ʿUyūn, I, 326
  2. al-Ṭabarī, al-Mustarshid, p. 73
  3. Ibn ʿAbd Rabbih, al-ʿIqd, III, 112
  4. al-ʿĀmidī, Ghurar, 331, 354
  5. Ibn Ṭalḥah, Maṭālib, I
Previous

Sermon 1

On the creation of the universe and humanity, detailing the omnipotence of God and the missions of His prophets.

Next

Sermon 3

Known as the Sermon of ash-Shiqshiqiyyah - one of the most famous sermons addressing the question of succession.