When Amir al-mu'minin decided to set out for the battle with the Kharijites someone said, "If you set out at this moment then according to astrology I fear you will not be successful in your aim," whereupon Amir al-mu'minin said:
ومن كلام له (عليه السلام)
لبعض أصحابه لمّا عزم على المسير إِلى الخوارج، فقال له: يا أميرالمؤمنين إن سرت في هذا الوقت، خشيتُ ألاَّ تظفر بمرادك، من طريق علم النجوم، فقال (عليه السلام):
Do you think you can tell the time when a man goes out and no evil befall him or can warn of the time at which if one goes out harm will accrue? Whoever testifies to this falsifies the Qur'an and becomes unmindful of Allah in achieving his desired objective and in warding off the undesirable. You cherish saying this so that he who acts on what you say should praise you rather than Allah because according to your misconception you have guided him about the hour in which he would secure benefit and avoid harm.
أَتَزْعَمُ أَنَّكَ تَهْدِي إِلَى السَّاعَةِ الَّتِي مَنْ سَارَ فِيهَا صُرِفَ عَنْهُ السُّوءُ؟ وَتُخَوِّفُ مِنَ السَّاعَةِ الَّتي مَنْ سَارَ فِيهَا حَاقَ بِهِ الضُّرُّ؟ فَمَنْ صَدَّقَكَ بِهذَا فَقَدْ كَذَّبَ الْقُرْآنَ، وَاسْتَغْنَى عَنِ الاِسْتِعَانَةِ بِاللهِ عزّوجلّ فِي نَيْلِ الْمحْبُوبِ وَدَفْعِ الْمَكْرُوهِ، وَتَبْتَغِي في قوْلِكَ لِلْعَامِلِ بِأَمْرِكَ أَنْ يُولِيَكَ الْحَمْدَ دُونَ رَبِّهِ، لاَِنَّكَ ـ بِزَعْمِكَ ـ أَنْتَ هَدَيْتَهُ إِلَى السَّاعَةِ الَّتِي نَالَ فِيهَا النَّفْعَ، وَأَمِنَ الضُّرَّ!!
Then Amir al-mu'minin advanced towards the people and said:
O People! Beware of learning the science of stars except that with which guidance is sought on land or sea, because it leads to divining and an astrologer is a diviner, while the diviner is like the sorcerer, the sorcerer is like the unbeliever and the unbeliever would be in Hell. Get forward in the name of Allah.
أَيُّهَا النَّاسُ، إِيَّاكُمْ وَتَعَلُّمَ النُّجُومِ، إِلاَّ مَا يُهْتَدَى بِهِ في بَرٍّ أَوْ بَحْر، فَإِنَّهَا تَدْعُو إِلَى الْكَهَانَةِ، والمُنَجَّمُ كَالْكَاهِنِ، وَالْكَاهِنُ كَالسَّاحِرِ، وَالسَّاحِرُ كَالْكَافِرِ! وَالْكَافِرُ في النَّارِ! سِيرُوا عَلَى اسْمِ اللهِ.
(1) Ibrahim ibn al-Hasan, Siffin, see Ibn Abi al-Hadid, I, 203;
(2) al-Saduq, 'Uyun akhbar al-Rida, I, 138;
(3) al-Saduq, al-'Amali, 249;
(4) al-Saduq, 'Uyun al-jawahir, see (5)
(5) Ibn Tawus, Faraj al-mahmum, 57-59;
(6) al-Baladhuri, Ansab, II, 368.